-
1 спятивший
1) General subject: as nutty as a fruitcake, balmy on the crumpet, barmy, barmy on the crumpet, barmy on the crumpet (с ума), beany, cracky, gaga, mad as a March hare, mad as a hatter, nuts, off (one's) conk, off (one's) crust, off (one's) trolley, off (one's) trolly, off (out of, one's) head2) Colloquial: barking mad (from the image of barking like a mad or uncontrollable dog), batty, cuckoo4) Simple: crackers5) Makarov: as mad as a March hare, as mad as a hatter, light in the head, off( one's) head, out of (one's) head6) Phraseological unit: come unhinged -
2 с приветом
1) General subject: crank, flaky, gaga, not all there, off one's trolley, daft in the head, dotty, balmy in the crumpet, barmy in the crumpet, barmy on the crumpet, balmy on the crumpet2) Colloquial: cranky3) Jargon: bent, flakey, fruit, have wheels in ( one's) head, mishoogeh, mishugah, odd-ball, oddball, out in the left field, out of lunch, queer as a three-dollar bill (phony), twink, wack, whack, queer-beer -
3 с приветом
1) General subject: crank, flaky, gaga, not all there, off one's trolley, daft in the head, dotty, balmy in the crumpet, barmy in the crumpet, barmy on the crumpet, balmy on the crumpet2) Colloquial: cranky3) Jargon: bent, flakey, fruit, have wheels in ( one's) head, mishoogeh, mishugah, odd-ball, oddball, out in the left field, out of lunch, queer as a three-dollar bill (phony), twink, wack, whack, queer-beer -
4 свихнувшийся
1) General subject: barmy on the crumpet, brainsick, off( one's) dot, whacked out, as mad as a hatter2) Colloquial: barmy, barking mad3) Dialect: tetched4) Australian slang: gone in the head, gone round the bend -
5 сумасбродный
1) General subject: barmy, barmy on the crumpet, cockamamie, cranky, crazy, erratic, extravagant, foolish, freaky, mad, madcap, screw-ball, swashbuckling, wild, crackbrained2) Colloquial: daffy3) Obsolete: mad-brained4) Diplomatic term: wildcat5) Psychology: ungovernable7) Phraseological unit: brain-dead -
6 придурковатый
1) General subject: doltish, doughy, feeble minded, feeble-minded, goosey, goosy, half baked, half witted, half-witted, not all there, oafish, off( one's) dot, sapheaded, simple, soft (weak) in the head, soft headed, wanting, weak brained, weak headed, weak minded, weak-brained, weak-headed, weak-minded, geeky, a bit weak in the head2) Colloquial: clotty, half-baked, soft, soft-headed, barmy on the crumpet5) Makarov: soft in the head, softish, weak in intellect, weak in the head -
7 безрассудный
1) General subject: blind, blindfold, bull headed, bull-headed, daft, daredevil, desperate, fond, foolish, gadarene, hardy, hare-brained, harum-scarum, heady, hell bent, hell-bent, imprudent, insane, mad, madcap, precipitant, profligate, rash, reckless, shatter brained, shatter-brained, swashbuckling, thoughtless, unreasonable, unreasoning, devil-may-carish, gung ho, harebrained, foolhardy, trifling2) Colloquial: fool, barmy on the crumpet3) American: bodacious4) Bookish: temerarious5) Law: heedless6) Psychology: unthoughtful7) Jargon: devil-may-care, dizzy8) Makarov: headlong, precipitate9) Archaic: derring -
8 взбалмошный
1) General subject: addle, barmy on the crumpet, cranky, extravagant, flighty, foolish, hysterical2) Colloquial: daffy3) Jargon: balmy4) Phraseological unit: brain-dead -
9 белены объелся
груб.-прост.off one's head (nut, bean, chump, crumpet, onion, rocker, rocket); crazy; gone balmy (barmy); gone daft; gone crackers (nuts); gone off the hooks; gone bug-house (bugs) Amer.; gone stark mad; cf. been eating soap?- Воля ваша, Антонида Васильевна, не пойду. - Это почему? Это что ещё? Белены, что ли, вы все объелись? (Ф. Достоевский, Игрок) — 'Very sorry, Antonida Vasilyevna, but I can't go.' 'Why not? Now, what's the matter? Have you all gone stark mad?'
Аким вытаращил глаза. - Что ты такое врёшь, словно белены объелся, - заговорил он, наконец. - Какой ты тут, к чёрту, хозяин? (И. Тургенев, Постоялый двор) — Akim stared at him, deprived of speech. 'Are you crazy or something, talking such rot?' He spoke at last. 'Like hell you're the owner!'
Подхалюзин.
А вот что-с, Устинья Наумовна, нельзя ли как этому вашему жениху отказать-с? Устинья Наумовна. Да ты что, белены что ль объелся? (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Podkhalyuzin: Here's what, Ustinya Naumovna: isn't it possible to throw over that suitor you've found, ma'am? Ustinya Naumovna: What's the matter with you; are you gone daft?- Чего ты лютуешь, парень! - выговорила ему Седельникова. - Белены объелся? Иди-ка, охолонись. (А. Мусатов, Стожары) — 'What's come over you, lad?' Sedelnikova scolded. 'Been eating soap? Here, go and cool off.'
См. также в других словарях:
Drones Club — Lists of P. G. Wodehouse characters Characters in all Wodehouse stories Characters in the Blandings stories Characters in the Drones Club stories Characters in the Jeeves stories Characters in the Mulliner stories Characters in the Ukridge… … Wikipedia
P. G. Wodehouse — Sir Pelham Grenville Wodehouse KBE Wodehouse in 1904 (aged 23). Born 15 October 1881(1881 10 15) Guildford, Surrey, England, UK … Wikipedia
List of words having different meanings in British and American English: A–L — Differences between American and British English American English … Wikipedia